TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:29:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1671《福蓋正行所集經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1671《phước cái chánh hạnh sở tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1671 福蓋正行所集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1671 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 福蓋正行所集經卷第七 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh quyển đệ thất     龍樹菩薩集     Long Thọ Bồ Tát tập     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     宣梵大師賜紫沙門臣日稱等     tuyên phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần nhật xưng đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 若有眾生。以種種物。於諸有情。而用布施。 nhược hữu chúng sanh 。dĩ chủng chủng vật 。ư chư hữu tình 。nhi dụng bố thí 。 所謂飲食衣服。臥具醫藥。乃至一切眾妙珍寶。 sở vị ẩm thực y phục 。ngọa cụ y dược 。nãi chí nhất thiết chúng diệu trân bảo 。 及諸庫藏。皆能與之。如是施者。名廣大施。 cập chư khố tạng 。giai năng dữ chi 。như thị thí giả 。danh quảng đại thí 。 或諸眾生。心樂行施。未及如上種種諸物。 hoặc chư chúng sanh 。tâm lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí 。vị cập như thượng chủng chủng chư vật 。 隨己所有。而能與之。如是施者。名隨分施。 tùy kỷ sở hữu 。nhi năng dữ chi 。như thị thí giả 。danh tùy phần thí 。 佛言。此二種施。謂身語意業。及受想等蘊。 Phật ngôn 。thử nhị chủng thí 。vị thân ngữ ý nghiệp 。cập thọ/thụ tưởng đẳng uẩn 。 與思俱轉。同時修作。現前而與。相續愛樂。 dữ tư câu chuyển 。đồng thời tu tác 。hiện tiền nhi dữ 。tướng tục ái lạc 。 是名為施。若剎那頃。發起淨心。以己所有。 thị danh vi/vì/vị thí 。nhược/nhã sát-na khoảnh 。phát khởi tịnh tâm 。dĩ kỷ sở hữu 。 而能與者。亦名為施。 nhi năng dữ giả 。diệc danh vi thí 。 復明二種。一者不清淨。二者清淨。善行施者。 phục minh nhị chủng 。nhất giả bất thanh tịnh 。nhị giả thanh tịnh 。thiện hạnh/hành/hàng thí giả 。 應當了知。則能建立一切種智。 ứng đương liễu tri 。tức năng kiến lập nhất thiết chủng trí 。 若施者無戒。不順正理。不具正見。謂施無果。 nhược/nhã thí giả vô giới 。bất thuận chánh lý 。bất cụ chánh kiến 。vị thí vô quả 。 如是施者。則無其報。或受者無戒。不解教法。 như thị thí giả 。tức vô kỳ báo 。hoặc thọ/thụ giả vô giới 。bất giải giáo pháp 。 深著邪見。說施無果。於彼施者。亦無其報。 thâm trước/trứ tà kiến 。thuyết thí vô quả 。ư bỉ thí giả 。diệc vô kỳ báo 。 此名不清淨。 thử danh bất thanh tịnh 。 若施者持戒。解法正見。知有施果。如是施者。 nhược/nhã thí giả trì giới 。giải Pháp chánh kiến 。tri hữu thí quả 。như thị thí giả 。 則有其報。或受者具戒。解法正見。說有施果。 tức hữu kỳ báo 。hoặc thọ/thụ giả cụ giới 。giải Pháp chánh kiến 。thuyết hữu thí quả 。 於彼施者。則有其報。 ư bỉ thí giả 。tức hữu kỳ báo 。 此名施者受者二皆清淨正行圓滿。 thử danh thí giả thọ/thụ giả nhị giai thanh tịnh chánh hạnh viên mãn 。 若施者清淨。受者不清淨。 nhược/nhã thí giả thanh tịnh 。thọ/thụ giả bất thanh tịnh 。 此亦說名成就施報。或施者不清淨。謂彼愚夫。固守其財。 thử diệc thuyết danh thành tựu thí báo 。hoặc thí giả bất thanh tịnh 。vị bỉ ngu phu 。cố thủ kỳ tài 。 猶如僮僕。奉事其主。或為傜役。官吏催督。 do như đồng bộc 。phụng sự kỳ chủ 。hoặc vi/vì/vị 傜dịch 。quan lại thôi đốc 。 執縛憂惱。然後而與。或為冤賊劫奪損害。 chấp phược ưu não 。nhiên hậu nhi dữ 。hoặc vi/vì/vị oan tặc kiếp đoạt tổn hại 。 受諸驚怖。然後而與。或為熟老病苦纏綿。 thọ/thụ chư kinh phố 。nhiên hậu nhi dữ 。hoặc vi/vì/vị thục lão bệnh khổ triền miên 。 漸逼死門。然後而與。如是等類。皆不名施。 tiệm bức tử môn 。nhiên hậu nhi dữ 。như thị đẳng loại 。giai bất danh thí 。 或觀歌舞種種伎藝。沽自美譽。然後而與。或見他人。 hoặc quán ca vũ chủng chủng kỹ nghệ 。cô tự mỹ dự 。nhiên hậu nhi dữ 。hoặc kiến tha nhân 。 與彼財物。自謂豪富。而倍與之。於他美色。 dữ bỉ tài vật 。tự vị hào phú 。nhi bội dữ chi 。ư tha mỹ sắc 。 心生愛樂。欲攝從己。倍與其直。如是與者。 tâm sanh ái lạc 。dục nhiếp tùng kỷ 。bội dữ kỳ trực 。như thị dữ giả 。 皆不名施所以者何。彼雖與財。心常熱惱。 giai bất danh thí sở dĩ giả hà 。bỉ tuy dữ tài 。tâm thường nhiệt não 。 與貪嗔癡疑惑等俱。不順正理。非善相應。 dữ tham sân si nghi hoặc đẳng câu 。bất thuận chánh lý 。phi thiện tướng ứng 。 唯趣輪迴。作不饒益。何能感彼出世善根。如來相好。 duy thú Luân-hồi 。tác bất nhiêu ích 。hà năng cảm bỉ xuất thế thiện căn 。Như Lai tướng hảo 。 手指網絻綺畫之相。此說名為施者不清淨。 thủ chỉ võng 絻ỷ/khỉ họa chi tướng 。thử thuyết danh vi thí giả bất thanh tịnh 。 復說二種。一者施已不清淨。 phục thuyết nhị chủng 。nhất giả thí dĩ bất thanh tịnh 。 二者施已迴向清淨。時王舍城。有諸檀越。修福業已。 nhị giả thí dĩ hồi hướng thanh tịnh 。thời Vương-Xá thành 。hữu chư đàn việt 。tu phước nghiệp dĩ 。 於僧伽藍眾僧園中。作諸伎樂。娛樂遊戲。 ư tăng già lam chúng tăng viên trung 。tác chư kĩ nhạc 。ngu lạc du hí 。 時主園者。來白寺主。耆宿比丘語檀越言。 thời chủ viên giả 。lai bạch tự chủ 。kì tú Tỳ-kheo ngữ đàn việt ngôn 。 汝等何故至此放逸。暫雖適意。後招苦報。 nhữ đẳng hà cố chí thử phóng dật 。tạm tuy thích ý 。hậu chiêu khổ báo 。 主園比丘白耆宿言。檀越在此。美言令喜。何故責彼。 chủ viên Tỳ-kheo bạch kì tú ngôn 。đàn việt tại thử 。mỹ ngôn lệnh hỉ 。hà cố trách bỉ 。 令他生惱。時彼耆宿呵主園者。汝先未學。 lệnh tha sanh não 。thời bỉ kì tú ha chủ viên giả 。nhữ tiên vị học 。 不知戒律。承奉白衣。苟其財利。 bất tri giới luật 。thừa phụng bạch y 。cẩu kỳ tài lợi 。 汝且觀此富樂受用。能令眾人。心生狂亂。非理作意。 nhữ thả quán thử phú lạc/nhạc thọ dụng 。năng lệnh chúng nhân 。tâm sanh cuồng loạn 。phi lý tác ý 。 為壞法緣。時彼耆宿即說偈言。 vi/vì/vị hoại pháp duyên 。thời bỉ kì tú tức thuyết kệ ngôn 。  若於眾僧園  嬉戲受欲樂  nhược/nhã ư chúng tăng viên   hi hí thọ dục lạc/nhạc  彼愚夫盲瞑  破法墮惡道  bỉ ngu phu manh minh   phá Pháp đọa ác đạo  應當於其中  修布施持戒  ứng đương ư kỳ trung   tu bố thí trì giới  此二為伴侶  能趣解脫門  thử nhị vi ạn lữ   năng thú giải thoát môn  如清淨池沼  中植於芙蕖  như thanh tịnh trì chiểu   trung thực ư phù cừ  彼花既開敷  後必結其實  bỉ hoa ký khai phu   hậu tất kết/kiết kỳ thật 云何說為施已迴向清淨。 vân hà thuyết vi/vì/vị thí dĩ hồi hướng thanh tịnh 。 由彼施者堅持淨戒。體性意樂。本來清淨。所有一切金銀珍寶。 do bỉ thí giả kiên trì tịnh giới 。thể tánh ý lạc 。bản lai thanh tịnh 。sở hữu nhất thiết kim ngân trân bảo 。 倉庫等物。象馬車乘。心無悋惜。皆悉能施。 thương khố đẳng vật 。tượng mã xa thừa 。tâm vô lẫn tích 。giai tất năng thí 。 知有施報。及彼他世。厭患輪迴速疾流轉。 tri Hữu thí báo 。cập bỉ tha thế 。yếm hoạn Luân-hồi tốc tật lưu chuyển 。 樂證真常。離諸過失。於彼世間五欲快樂。 lạc/nhạc chứng chân thường 。ly chư quá thất 。ư bỉ thế gian ngũ dục khoái lạc 。 不生染著。皆能棄捨。於毀於譽。其心不動。見來乞者。 bất sanh nhiễm trước 。giai năng khí xả 。ư hủy ư dự 。kỳ tâm bất động 。kiến lai khất giả 。 軟言慰問。面色和悅。離於顰蹙。視如尊親。 nhuyễn ngôn úy vấn 。diện sắc hòa duyệt 。ly ư tần túc 。thị như tôn thân 。 心無厭倦。隨彼意願。皆令滿足。速疾持與。 tâm vô yếm quyện 。tùy bỉ ý nguyện 。giai lệnh mãn túc 。tốc tật trì dữ 。 不生疑悔。離諸諂誑。洗除慳垢。專樂利他。 bất sanh nghi hối 。ly chư siểm cuống 。tẩy trừ xan cấu 。chuyên lạc/nhạc lợi tha 。 荷負群有。守護威儀。斷諸諍訟。 hà phụ quần hữu 。thủ hộ uy nghi 。đoạn chư tranh tụng 。 或有來乞身體肢分。善修忍辱。不生恚惱。心不散亂。 hoặc hữu lai khất thân thể chi phần 。thiện tu nhẫn nhục 。bất sanh khuể não 。tâm bất tán loạn 。 樂最上施。彼善方便。從我求索。我當歡喜。 lạc/nhạc tối thượng thí 。bỉ thiện phương tiện 。tùng ngã cầu tác 。ngã đương hoan hỉ 。 而施與之。令我具足淨戒精進。禪定勝慧。諸波羅蜜。 nhi thí dữ chi 。lệnh ngã cụ túc tịnh giới tinh tấn 。Thiền định thắng tuệ 。chư Ba-la-mật 。 速證無為現法樂住。得成無上正等菩提。 tốc chứng vô vi/vì/vị hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。đắc thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 又諸有情。由彼財富。色力勇健。多著欲樂。 hựu chư hữu tình 。do bỉ tài phú 。sắc lực dũng kiện 。đa trước/trứ dục lạc/nhạc 。 彼於世間。不親善友。不樂佛法。剛彊難化。 bỉ ư thế gian 。bất thân thiện hữu 。bất lạc/nhạc Phật Pháp 。cương cường nạn/nan hóa 。 乃至發起多種病苦。風癀痰癊。或三集病。 nãi chí phát khởi đa chủng bệnh khổ 。phong 癀đàm ấm 。hoặc tam tập bệnh 。 而取命終。又彼世間所有官屬農商工巧。一切人民。 nhi thủ mạng chung 。hựu bỉ thế gian sở hữu quan chúc nông thương công xảo 。nhất thiết nhân dân 。 心常怱遽。無暫容豫。一向追求放逸娛樂。 tâm thường 怱cự 。vô tạm dung dự 。nhất hướng truy cầu phóng dật ngu lạc 。 墮於五欲險難深坑。展轉輪迴。不知出要。 đọa ư ngũ dục hiểm nạn/nan thâm khanh 。triển chuyển Luân-hồi 。bất tri xuất yếu 。 以大悲心。開示教誨。於癡瞑者。為發智明。 dĩ đại bi tâm 。khai thị giáo hối 。ư si minh giả 。vi/vì/vị phát trí minh 。 無救護者。拔除苦惱。無歸依者。得安隱處。 vô cứu hộ giả 。bạt trừ khổ não 。vô quy y giả 。đắc an ẩn xứ 。 乃至現受地獄等苦。以我所修布施福業。施諸有情。 nãi chí hiện thọ địa ngục đẳng khổ 。dĩ ngã sở tu bố thí phước nghiệp 。thí chư hữu tình 。 皆令離苦。以我布施所獲果報。 giai lệnh ly khổ 。dĩ ngã bố thí sở hoạch quả báo 。 不求世間五欲快樂。亦不愛樂尊榮豪富。願超輪迴。 bất cầu thế gian ngũ dục khoái lạc 。diệc bất ái lạc/nhạc tôn vinh hào phú 。nguyện siêu Luân-hồi 。 畢竟解脫。此名施已迴向清淨。 tất cánh giải thoát 。thử danh thí dĩ hồi hướng thanh tịnh 。 佛言。如是所作清淨施已。往昔因緣。 Phật ngôn 。như thị sở tác thanh tịnh thí dĩ 。vãng tích nhân duyên 。 我今略說。乃往過去無量世時。國名善聲。王曰善勝。 ngã kim lược thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời 。quốc danh thiện thanh 。Vương viết thiện thắng 。 富貴自在。多諸眷屬。人民充滿。安隱豐樂。 phú quý tự tại 。đa chư quyến chúc 。nhân dân sung mãn 。an ổn phong lạc/nhạc 。 互相愛敬。無有諍訟。不聞惡言。無諸疾疫。 hỗ tương ái kính 。vô hữu tranh tụng 。bất văn ác ngôn 。vô chư tật dịch 。 林木欝茂。果蓏甘美。地唯沃壤。不生荊棘。 lâm mộc uất mậu 。quả lỏa cam mỹ 。địa duy ốc nhưỡng 。bất sanh kinh cức 。 資生之具。皆悉充足。彼至治世。稟性仁賢。 tư sanh chi cụ 。giai tất sung túc 。bỉ chí trì thế 。bẩm tánh nhân hiền 。 等視黎民。猶若一子。愛樂正法。未曾暫捨。 đẳng thị lê dân 。do nhược nhất tử 。ái lạc chánh pháp 。vị tằng tạm xả 。 決定大悲。憐愍一切。厭離有為。了達無我。 quyết định đại bi 。liên mẫn nhất thiết 。yếm ly hữu vi 。liễu đạt vô ngã 。 是大丈夫。眾所稱讚。住廣大施。心無悋惜。 thị đại trượng phu 。chúng sở xưng tán 。trụ/trú quảng đại thí 。tâm vô lẫn tích 。 一切所有。彼皆能捨。每至明旦。入施場中。 nhất thiết sở hữu 。bỉ giai năng xả 。mỗi chí minh đán 。nhập thí trường trung 。 諸來乞者。善言安慰。或須飲食。即與美味。 chư lai khất giả 。thiện ngôn an uý 。hoặc tu ẩm thực 。tức dữ mỹ vị 。 或求衣者。即與妙服。乃至金銀琉璃。(王*車)磲瑪瑙。 hoặc cầu y giả 。tức dữ diệu phục 。nãi chí kim ngân lưu ly 。(Vương *xa )cừ mã não 。 真珠摩尼。倉庫諸物。隨其所欲。皆給與之。 trân châu ma-ni 。thương khố chư vật 。tùy kỳ sở dục 。giai cấp dữ chi 。 如是施已。王入後宮。召諸嬪嬙。童男童女。 như thị thí dĩ 。Vương nhập hậu cung 。triệu chư tần tường 。đồng nam đồng nữ 。 大臣官長。各各施與。咸令滿足。種種所有。 đại thần quan trường/trưởng 。các các thí dữ 。hàm lệnh mãn túc 。chủng chủng sở hữu 。 盡捨無餘。唯有所著嚴身之服。時善勝王作是思惟。 tận xả vô dư 。duy hữu sở trước/trứ nghiêm thân chi phục 。thời thiện thắng Vương tác thị tư tánh 。 今此城中。一切人民。我已周給。皆得富饒。 kim thử thành trung 。nhất thiết nhân dân 。ngã dĩ châu cấp 。giai đắc phú nhiêu 。 唯諸細蟲。未曾沾惠。思以何物。而能濟之。 duy chư tế trùng 。vị tằng triêm huệ 。tư dĩ hà vật 。nhi năng tế chi 。 時王即至多蚊虻處。脫所著衣。令彼(口*(一/巾))食。 thời Vương tức chí đa văn manh xứ/xử 。thoát sở trước y 。lệnh bỉ (khẩu *(nhất /cân ))thực/tự 。 皆得飽足。心無勞苦。是時帝釋。下觀人世。 giai đắc bão túc 。tâm vô lao khổ 。Thị thời Đế Thích 。hạ quán nhân thế 。 見是事已。怪未曾有。彼善勝王。 kiến thị sự dĩ 。quái vị tằng hữu 。bỉ thiện thắng Vương 。 能發如是廣大悲心。利益安樂一切有情。我當自往。驗其誠實。 năng phát như thị quảng đại bi tâm 。lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。ngã đương tự vãng 。nghiệm kỳ thành thật 。 時彼帝釋。化一鷲鳥。羽翮黭黮。爪喙銛利。 thời bỉ Đế Thích 。hóa nhất thứu điểu 。vũ cách 黭黮。trảo uế tiêm lợi 。 飛至其前。欲啄二目。王積慈忍。殊無驚懾。 phi chí kỳ tiền 。dục trác nhị mục 。Vương tích từ nhẫn 。thù vô kinh nhiếp 。 返以愛眼。顧其鷲曰。今我身肉。恣汝所噉。 phản dĩ ái nhãn 。cố kỳ thứu viết 。kim ngã thân nhục 。tứ nhữ sở đạm 。 禽急俯身。忽然不現。于時帝釋。復變其身。 cầm cấp phủ thân 。hốt nhiên bất hiện 。vu thời Đế Thích 。phục biến kỳ thân 。 作婆羅門。來詣王前。親近恭敬。唯願大王。 tác Bà-la-môn 。lai nghệ Vương tiền 。thân cận cung kính 。duy nguyện Đại Vương 。 施我二眼。王即語曰。大婆羅門。汝誠要者。 thí ngã nhị nhãn 。Vương tức ngữ viết 。đại Bà la môn 。nhữ thành yếu giả 。 當自取之。我於己目。無少悋惜。時彼帝釋。 đương tự thủ chi 。ngã ư kỷ mục 。vô thiểu lẫn tích 。thời bỉ Đế Thích 。 知其施行。真實不虛。隱婆羅門。現自色相。 tri kỳ thí hạnh/hành/hàng 。chân thật bất hư 。ẩn Bà-la-môn 。hiện tự sắc tướng 。 心生歡喜。讚言善哉。大王今者大悲堅固。 tâm sanh hoan hỉ 。tán ngôn Thiện tai 。Đại Vương kim giả đại bi kiên cố 。 願力決定。利益有情。心不傾動。在在處處。 nguyện lực quyết định 。lợi ích hữu tình 。tâm bất khuynh động 。tại tại xứ xứ 。 一切眾生。聞王名字。得大吉祥。 nhất thiết chúng sanh 。văn Vương danh tự 。đắc Đại cát tường 。 不久當證最上菩提。如是施者。能施之人。及所施物。 bất cửu đương chứng tối thượng Bồ-đề 。như thị thí giả 。năng thí chi nhân 。cập sở thí vật 。 或廣或少。無不清淨。是人當得念處正勤。神足根力。 hoặc quảng hoặc thiểu 。vô bất thanh tịnh 。thị nhân đương đắc niệm xứ chánh cần 。thần túc căn lực 。 諸功德法。於菩提道。不復退轉。 chư công đức Pháp 。ư Bồ-đề đạo 。bất phục thoái chuyển 。 則為清淨最上福田。能長一切眾生善根。是大丈夫。 tức vi/vì/vị thanh tịnh tối thượng phước điền 。năng trường/trưởng nhất thiết chúng sanh thiện căn 。thị đại trượng phu 。 則為父母親屬朋友。作歸依處。如好舍宅。 tức vi/vì/vị phụ mẫu thân chúc bằng hữu 。tác quy y xứ 。như hảo xá trạch 。 能障風雨寒熱諸蟲。得安隱住。 năng chướng phong vũ hàn nhiệt chư trùng 。đắc an ổn trụ/trú 。 能於無數沙門婆羅門等。大眾之中。善宣論議。額貌熙怡。 năng ư vô số sa môn Bà la môn đẳng 。Đại chúng chi trung 。thiện tuyên luận nghị 。ngạch mạo 熙di 。 身心勇銳。以決定慧。伏諸異見。 thân tâm dõng nhuệ 。dĩ quyết định tuệ 。phục chư dị kiến 。 譬如雪山大力香象。摧彼怨敵。心無所畏。猶如宗師。 thí như tuyết sơn Đại lực hương tượng 。tồi bỉ oán địch 。tâm vô sở úy 。do như tông sư 。 教詔徒眾。不捨是輩。如母念子。當知是人。 giáo chiếu đồ chúng 。bất xả thị bối 。như mẫu niệm tử 。đương tri thị nhân 。 如清涼池。能濟一切諸渴乏者。如奇妙華。人所愛樂。 như thanh lương trì 。năng tế nhất thiết chư khát phạp giả 。như kì diệu hoa 。nhân sở ái lạc/nhạc 。 隨開發處。而為莊嚴。如彼醫師。善治眾病。 tùy khai phát xứ/xử 。nhi vi trang nghiêm 。như bỉ y sư 。thiện trì chúng bệnh 。 隨所至方。能施安樂。如持呪者。能除蛇螫。 tùy sở chí phương 。năng thí an lạc 。như trì chú giả 。năng trừ xà thích 。 彼則善滅貪恚癡毒。見諸眾生。貧無福慧。 bỉ tức thiện diệt tham khuể si độc 。kiến chư chúng sanh 。bần vô phước tuệ 。 長劫沒溺生死淤泥。令修相應真實善法。 trường/trưởng kiếp một nịch sanh tử ứ nê 。lệnh tu tướng ứng chân thật thiện Pháp 。 漸次引至功德寶山。如旃檀林。香風遠飄。隨所聞者。 tiệm thứ dẫn chí công đức bảo sơn 。như chiên đàn lâm 。hương phong viễn phiêu 。tùy sở văn giả 。 無不悅意。是人美名。亦復如此。於一切處。 vô bất duyệt ý 。thị nhân mỹ danh 。diệc phục như thử 。ư nhất thiết xứ/xử 。 咸得欽奉。如王都城。安隱無畏。一切人民。 hàm đắc khâm phụng 。như Vương đô thành 。an ổn vô úy 。nhất thiết nhân dân 。 依附而住。是人行施。眾所親近。如秋滿月。 y phụ nhi trụ/trú 。thị nhân hạnh/hành/hàng thí 。chúng sở thân cận 。như thu mãn nguyệt 。 光明清淨。一切世間。共所瞻仰。樂行施者。 quang minh thanh tịnh 。nhất thiết thế gian 。cọng sở chiêm ngưỡng 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí giả 。 亦復如是。如牟尼尊。諸根寂諍。說解脫法。 diệc phục như thị 。như Mâu Ni tôn 。chư căn tịch tránh 。thuyết giải thoát Pháp 。 歡喜布施。廣大圓滿。相續無懈。 hoan hỉ bố thí 。quảng đại viên mãn 。tướng tục vô giải 。 是名布施正念解脫清淨。又彼施者。見有人來。從己求索。 thị danh bố thí chánh niệm giải thoát thanh tịnh 。hựu bỉ thí giả 。kiến hữu nhân lai 。tùng kỷ cầu tác 。 當起迎勞。先意問訊。奉眾香水。以淨其手。 đương khởi nghênh lao 。tiên ý vấn tấn 。phụng chúng hương thủy 。dĩ tịnh kỳ thủ 。 然後如法設諸飲食。隨彼所求。皆能與之。 nhiên hậu như pháp thiết chư ẩm thực 。tùy bỉ sở cầu 。giai năng dữ chi 。 乃至所有娛樂境界。心無悋惜。歡喜奉之。如是施已。 nãi chí sở hữu ngu lạc cảnh giới 。tâm vô lẫn tích 。hoan hỉ phụng chi 。như thị thí dĩ 。 彼能棄背一切障累。復能攝取一切善根。 bỉ năng khí bối nhất thiết chướng luy 。phục năng nhiếp thủ nhất thiết thiện căn 。 捨是身已。中有明利。決定往生知足天上。 xả thị thân dĩ 。trung hữu minh lợi 。quyết định vãng sanh Tri túc Thiên thượng 。 第一快樂安隱之處。時彼天宮。有劫波樹。翠葉欝茂。 đệ nhất khoái lạc an ổn chi xứ/xử 。thời bỉ Thiên cung 。hữu kiếp-ba-thụ 。thúy diệp uất mậu 。 放妙光明。寶花開敷。皆悉周遍。 phóng diệu quang minh 。bảo hoa khai phu 。giai tất chu biến 。 復生種種上妙天衣。被諸天人。隨意而取。 phục sanh chủng chủng thượng diệu thiên y 。bị chư Thiên Nhân 。tùy ý nhi thủ 。 復有廣大清淨宮殿。眾寶所成。黃金間錯。無數寶瓶。 phục hưũ quảng đại thanh tịnh cung điện 。chúng bảo sở thành 。hoàng kim gian thác/thố 。vô số bảo bình 。 周匝行列。眾妙繒幡。隨風宛轉。復有無數百千天女。 châu táp hạnh/hành/hàng liệt 。chúng diệu tăng phan/phiên 。tùy phong uyển chuyển 。phục hưũ vô số bách thiên Thiên nữ 。 形體姝麗。端正無比。上妙花鬘。交飾其服。 hình thể xu lệ 。đoan chánh vô bỉ 。thượng diệu hoa man 。giao sức kỳ phục 。 眾寶束帶。以繫其身。臂釧耳璫。珂珮瓔珞。 chúng bảo thúc đái 。dĩ hệ kỳ thân 。tý xuyến nhĩ đang 。kha bội anh lạc 。 徐步和鳴。甚可愛樂。如是天女。充滿其中。 từ bộ hòa minh 。thậm khả ái lạc/nhạc 。như thị Thiên nữ 。sung mãn kỳ trung 。 時彼最勝第一天女。知有天子。新生此間。與諸眷屬。 thời bỉ tối thắng đệ nhất thiên nữ 。tri hữu Thiên Tử 。tân sanh thử gian 。dữ chư quyến chúc 。 作眾伎樂。詣天城門。躬往迎接。是時眾中。 tác chúng kĩ nhạc 。nghệ Thiên thành môn 。cung vãng nghênh tiếp 。Thị thời chúng trung 。 新生天子。威德特尊。形色殊異。紺髮柔軟。 tân sanh Thiên Tử 。uy đức đặc tôn 。hình sắc thù dị 。cám phát nhu nhuyễn 。 右旋潤澤。一切塵垢。所不能染。目淨脩廣。 hữu toàn nhuận trạch 。nhất thiết trần cấu 。sở bất năng nhiễm 。mục tịnh tu quảng 。 如青蓮葉。唇色赤好。如頻婆果。齒白齊密。 như thanh liên diệp 。Thần sắc xích hảo 。như Tần-bà quả 。xỉ bạch tề mật 。 猶若珂雪。身出光明。與面相照。脩短得中。 do nhược kha tuyết 。thân xuất quang minh 。dữ diện tướng chiếu 。tu đoản đắc trung 。 見者忻樂。時彼最勝第一天女。白天子言。 kiến giả hãn lạc/nhạc 。thời bỉ tối thắng đệ nhất thiên nữ 。bạch Thiên Tử ngôn 。 今此天中。殊妙快樂。更無過者。唯願仁者。 kim thử Thiên trung 。thù diệu khoái lạc 。cánh vô quá giả 。duy nguyện nhân giả 。 與我為夫。久住於此。共相娛棄。即以金瓶。 dữ ngã vi/vì/vị phu 。cửu trụ ư thử 。cộng tướng ngu khí 。tức dĩ kim bình 。 注水盥掌。及天寶冠。種種瓔珞。嚴身之具。 chú thủy quán chưởng 。cập Thiên bảo quán 。chủng chủng anh lạc 。nghiêm thân chi cụ 。 而以奉獻。復有天女。手執白拂。以為前導。 nhi dĩ phụng hiến 。phục hưũ Thiên nữ 。thủ chấp bạch phất 。dĩ vi/vì/vị tiền đạo 。 至寶花林。作眾歌舞。奏諸音樂。兩相瞻視。 chí bảo hoa lâm 。tác chúng ca vũ 。tấu chư âm lạc/nhạc 。lượng (lưỡng) tướng chiêm thị 。 受妙欲樂。復陞天中微妙樓觀。遊行宴處。隨意自在。 thọ/thụ diệu dục lạc/nhạc 。phục thăng Thiên trung vi diệu lâu quán 。du hạnh/hành/hàng yến xứ/xử 。tùy ý tự tại 。 或於寶池。共為遊戲。彼諸天女競採蓮花。 hoặc ư bảo trì 。cọng vi/vì/vị du hí 。bỉ chư Thiên nữ cạnh thải liên hoa 。 各各奉上新生天子。或作散花。以布其地。 các các phụng thượng tân sanh Thiên Tử 。hoặc tác tán hoa 。dĩ bố kỳ địa 。 各生欲想。咸來親近。復有一天。來相慶慰。 các sanh dục tưởng 。hàm lai thân cận 。phục hưũ nhất Thiên 。lai tướng khánh úy 。 汝昔人間。修瑜伽行。破壞貪欲不淨因緣。 nhữ tích nhân gian 。tu du già hạnh/hành/hàng 。phá hoại tham dục bất tịnh nhân duyên 。 今得生此。受極妙樂。得諸天女恭敬圍繞。時彼天人。 kim đắc sanh thử 。thọ/thụ cực diệu lạc/nhạc 。đắc chư Thiên nữ cung kính vây quanh 。thời bỉ Thiên Nhân 。 即禮其足。歡喜稱讚。而說偈言。 tức lễ kỳ túc 。hoan hỉ xưng tán 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉仁者生此天  得受最上五欲樂  Thiện tai nhân giả sanh thử Thiên   đắc thọ/thụ tối thượng ngũ dục lạc/nhạc  如淨滿月麗長空  能拆青蓮香馥郁  như tịnh mãn nguyệt lệ trường/trưởng không   năng sách thanh liên hương phức úc  昔修廣大諸善行  身出微妙淨光明  tích tu quảng đại chư thiện hạnh/hành/hàng   thân xuất vi diệu Tịnh Quang minh  常以慈眼視有情  故得天人咸尊重  thường dĩ từ nhãn thị hữu tình   cố đắc Thiên Nhân hàm tôn trọng  復有清淨旃檀林  枝葉扶踈極可愛  phục hưũ thanh tịnh chiên đàn lâm   chi diệp phù 踈cực khả ái  脩藤彌布四垂下  妙花周遍悉敷榮  tu đằng di bố tứ thùy hạ   diệu hoa chu biến tất phu vinh  有諸天女處其中  容色潔白甚端雅  hữu chư Thiên nữ xứ/xử kỳ trung   dung sắc khiết bạch thậm đoan nhã  身肢柔軟出妙香  競為歌舞無疲倦  thân chi nhu nhuyễn xuất diệu hương   cạnh vi/vì/vị ca vũ vô bì quyện  我今得奉於仁者  目明心悅未曾有  ngã kim đắc phụng ư nhân giả   mục minh tâm duyệt vị tằng hữu  此生意樂不唐捐  非小因緣之所得  thử sanh ý lạc bất đường quyên   phi tiểu nhân duyên chi sở đắc  百千天女常圍繞  由先福行而莊嚴  bách thiên Thiên nữ thường vi nhiễu   do tiên phước hạnh/hành/hàng nhi trang nghiêm  如是施報難思議  應當永斷諸疑惑  như thị thí báo nạn/nan tư nghị   ứng đương vĩnh đoạn chư nghi hoặc 時彼新生天子以偈答曰。 thời bỉ tân sanh Thiên Tử dĩ kệ đáp viết 。  若欲增長功德藏  應修廣大清淨施  nhược/nhã dục tăng trưởng công đức tạng   ưng tu quảng đại thanh tịnh thí  決定獲得上妙樂  水火非人不能壞  quyết định hoạch đắc thượng diệu lạc/nhạc   thủy hỏa phi nhân bất năng hoại  天中快樂甚希有  隨意受用悉現前  Thiên trung khoái lạc thậm hy hữu   tùy ý thọ dụng tất hiện tiền  諸有世間聰利人  當發淨心行施行  chư hữu thế gian thông lợi nhân   đương phát tịnh tâm hạnh/hành/hàng thí hạnh/hành/hàng 諸有情等。當善思惟。如是施已。受天勝報。 chư hữu tình đẳng 。đương thiện tư duy 。như thị thí dĩ 。thọ/thụ Thiên thắng báo 。 後生人中。大族姓家。具大名稱。有大威德。 hậu sanh nhân trung 。Đại tộc tính gia 。cụ Đại danh xưng 。hữu đại uy đức 。 色相端嚴。人所樂見。親屬圓滿。財富無量。 sắc tướng đoan nghiêm 。nhân sở lạc/nhạc kiến 。thân chúc viên mãn 。tài phú vô lượng 。 設遇惡緣。不能破壞。如毘舍佉王母因緣經說。 thiết ngộ ác duyên 。bất năng phá hoại 。như tỳ xá khư Vương mẫu nhân duyên Kinh thuyết 。 時彼王女。與其眷屬。出于宮中。詣園遊看。 thời bỉ Vương nữ 。dữ kỳ quyến thuộc 。xuất vu cung trung 。nghệ viên du khán 。 翫已憇止。即解所戴上妙珠珍嚴身之具。收置幞中。 ngoạn dĩ khế chỉ 。tức giải sở đái thượng diệu châu trân nghiêm thân chi cụ 。thu trí phốc trung 。 以付其婢。復往佛所。樂欲聽法。聞已還宮。 dĩ phó kỳ Tì 。phục vãng Phật sở 。lạc/nhạc dục thính pháp 。văn dĩ hoàn cung 。 婢忽忘失所掌之物。女聞不悅。白父王知。 Tì hốt vong thất sở chưởng chi vật 。nữ văn bất duyệt 。bạch Phụ Vương tri 。 母謂王曰。此必定在。設有見者。亦不能取。 mẫu vị Vương viết 。thử tất định tại 。thiết hữu kiến giả 。diệc bất năng thủ 。 我於多生。乃至此身。不於他物。少分生貪。 ngã ư đa sanh 。nãi chí thử thân 。bất ư tha vật 。thiểu phần sanh tham 。 若起此念。我則欲取一切眾生身分財物。 nhược/nhã khởi thử niệm 。ngã tức dục thủ nhất thiết chúng sanh thân phần tài vật 。 我則不能得見諸佛。令諸有情。得如意果。 ngã tức bất năng đắc kiến chư Phật 。lệnh chư hữu tình 。đắc như ý quả 。 時彼尊者阿難見是物已。即為收之。明旦詣宮。即納王所。 thời bỉ Tôn-Giả A-nan kiến thị vật dĩ 。tức vi/vì/vị thu chi 。minh đán nghệ cung 。tức nạp Vương sở 。 王曰。彼所遺物。賴尊者見。餘人若得。 Vương viết 。bỉ sở di vật 。lại Tôn-Giả kiến 。dư nhân nhược/nhã đắc 。 必為隱匿。母謂王曰。子何不信。我以此物。 tất vi/vì/vị ẩn nặc 。mẫu vị Vương viết 。tử hà bất tín 。ngã dĩ thử vật 。 擲四衢道。驗其福力。誰能取之。如是棄已。 trịch tứ cù đạo 。nghiệm kỳ phước lực 。thùy năng thủ chi 。như thị khí dĩ 。 彼往來者。各各見異。或謂不淨。或云毒蛇。 bỉ vãng lai giả 。các các kiến dị 。hoặc vị bất tịnh 。hoặc vân độc xà 。 捨之而去。王尚生疑。伺母熟睡。取其指環。 xả chi nhi khứ 。Vương thượng sanh nghi 。tý mẫu thục thụy 。thủ kỳ chỉ hoàn 。 擲置河中。母睡覺言。誰取環去。王曰。福力所護。 trịch trí hà trung 。mẫu thụy giác ngôn 。thùy thủ hoàn khứ 。Vương viết 。phước lực sở hộ 。 何敢取者。母言。且止。後必當獲。忽於一日。 hà cảm thủ giả 。mẫu ngôn 。thả chỉ 。hậu tất đương hoạch 。hốt ư nhất nhật 。 遣使市中。買一魚歸。剖腹得環。眾皆驚異。 khiển sử thị trung 。mãi nhất ngư quy 。phẩu phước đắc hoàn 。chúng giai kinh dị 。 王即讚言。善哉我母。所言決定。如師子吼。 Vương tức tán ngôn 。Thiện tai ngã mẫu 。sở ngôn quyết định 。như sư tử hống 。 後時阿難復詣王所。王倍生信。乃云福力。真實如此。 hậu thời A-nan phục nghệ Vương sở 。Vương bội sanh tín 。nãi vân phước lực 。chân thật như thử 。 我當畢竟樂修福業。 ngã đương tất cánh lạc/nhạc tu phước nghiệp 。 福蓋正行所集經卷第七 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:29:53 2008 ============================================================